Наверное, сейчас таким никого не удивить, но я всё же поделюсь опытом. На мой взгляд, мы всё еще в разгаре, в середине этих скитаний и перемещения из одной страны в другую.
Что выяснилось в первую очередь — это тотальная неготовность именно жить в новых условиях и обстоятельствах. Сначала я перебралась в Анталию. Там меня уже ждал мой партнёр, но даже его присутствие, хорошая погода и удалённость от тревожных событий никак не способствовали принятию нового. Я много плакала. Много переживала.
Представьте, что вы отрезали от материнского растения несколько побегов, перевезли их куда-то очень далеко и уже долгие дни ждёте, дадут ли они корни? Я чувствовала себя вот так. Тем самым «побегом» в побеге. Это правда очень смешно: представила себе такой уносящийся вдаль листочек и улыбнулась. Я маленькое деревце в стаканчике с радиоуправляемыми колёсиками.
Моему росту и восстановлению способствовала интеграция в новое общество. Во-первых, я обнаружила, что в других странах много людей, попавших в ту же ситуацию. В сложных обстоятельствах вы редко останетесь совсем одни.
Кажется, что вы словно в тёмном лесу или, может быть, в глубокой яме. Но, поверьте, вы способны найти большое количество людей в таком же положении. Общество спасает, но с оговорками. Иногда просто приходится пропихиваться сквозь толпу чуждых тел и тем, которые глухи к вам, а вы глухи к ним. Но в итоге вы можете в любой точке земного шара найти человека, с которым может быть тепло и уютно, весело и интересно.
Также очень захватывает (и немного выматывает) изучение нового окружающего пространства. Новая погода, новые растения и животные, новые продукты питания, новый язык, новая культура. Интересно изучать саму жизнь.
Опять приведу растительную метафору: когда вы начинаете смотреть на новые культуры, вы раскапываете слова, обычаи, повадки и смотрите на эти корешки.
Я удивлялась тому, что в некоторых фитнес-центрах команды сотрудников заботятся о кошках так, что даже вешают им на ошейники электронные ключи от зала. Удивлялась, что отношение к хлебу в Анталии не такое, как в России после 45 года. Осознала, что у турков-то не было «блокады Ленинграда», поэтому никто хлеб и не бережёт. Было интересно узнать, что в турецких квартирах очень ценятся гостиные с огромными диванами на 10 человек и масенькими столиками для их масеньких чашечек чая. Турки пьют только свой любимый турецкий чай. Они не едят бекон.
Обнаружила, что люблю пение из мечетей. Была рада тому, что в Анталии нет голубей, но зато оказались горлицы, которые откладывали яйца где попало. А ещё в Турции тоже бывает холодно! Турция — это, оказывается, не только пальмы и отели, но и сосновые леса и даже луга, и заснеженные горы!
И вот таких открытий было много каждый день. Каждую неделю, наверное, если быть честной.
А как я окунулась в изучение турецкого языка? Это была отдельная история. Я буквально запрыгнула в последний вагончик поезда. Когда мои друзья уже подписали документы об обучении с преподавательницей турецкого языка, и уже наступил день первого урока, только тогда я и приняла решение. Я сломала мозг об турецкие суффиксы, но есть ощущение, будто у меня выросло третье полушарие))) Но всё же хочу отметить, что учить турецкий было проще, чем, например, запоминать грузинский алфавит.
А сейчас я в Сербии, в Белграде. Здесь я тоже собрала себя снова в кулачок и бросилась в изучение нового пространства. Обнаружено смутное ощущение, что Белград напоминает смесь каких-то российских и европейских городов. Я каждый день удивляюсь, как похож и не похож сербский язык на русский: по-сербски «грустно» — это «тужно». При этом у меня в сознании сразу вспыхнула строчка «В темнице там царевна тужит». И много еще вот каких-то маленьких лингвистических деталей, необычно знакомых и кажущихся старомодными.
Словами я не могу выразить весь спектр впечатлений, которые я получила от путешествий. Затужила от того, что не могу передать. Могу только написать немного букв.